1 00:00:25,694 --> 00:00:26,967 Regardez ça les filles. 2 00:00:27,168 --> 00:00:30,426 68 carrés de furie à se tordre la cheville. 3 00:00:30,748 --> 00:00:31,924 C'est ça... 4 00:00:32,167 --> 00:00:35,539 Une marelle avec noeuds à double angles en route pour l'enfer. 5 00:00:35,904 --> 00:00:39,040 Quel kangourou dément a bien pu rêver de ce cauchemar enfiévré ? 6 00:00:40,217 --> 00:00:41,745 Admirez ! 7 00:00:44,199 --> 00:00:46,390 Mesdemoiselles, à vos cailloux. 8 00:00:49,877 --> 00:00:51,383 - Quoi ? - Rien. 9 00:00:54,856 --> 00:00:58,667 Lisa a de grosses fesses. 10 00:00:58,753 --> 00:01:00,201 La ferme ! ça n'est pas vrai ! 11 00:01:00,425 --> 00:01:02,651 Oh non. N'énervez pas Lisa. 12 00:01:02,957 --> 00:01:05,781 Elle pourrait toutes nous écraser avec ses énormes fesses. 13 00:01:05,782 --> 00:01:09,300 La ferme ! Arrêtez d'embêter la fille au gros derrière. 14 00:01:09,782 --> 00:01:11,393 Elle est comme Dieu l'a faite... 15 00:01:11,708 --> 00:01:14,210 Dodue comme une dinde de Noël. 16 00:01:14,345 --> 00:01:17,344 Papa... Les enfants à l'école disent que j'ai de grosses fesses. 17 00:01:17,371 --> 00:01:18,501 C'est ridicule, chérie. 18 00:01:18,698 --> 00:01:21,243 Tu es la plus belle fille que je connaisse. 19 00:01:21,244 --> 00:01:23,438 Tu as simplement hérité du fameux... 20 00:01:23,632 --> 00:01:24,966 Popotin des Simpsons. 21 00:01:26,082 --> 00:01:27,115 Laisse-moi développer : 22 00:01:27,396 --> 00:01:29,466 Chaque Simpson commence avec un cercle. 23 00:01:29,523 --> 00:01:31,578 Papa a un gros cercle ici... 24 00:01:32,039 --> 00:01:34,072 ...et un plus petit là... 25 00:01:34,428 --> 00:01:37,656 Deux gros cercles sexy pour les yeux... 26 00:01:38,143 --> 00:01:39,897 Un museau viril... 27 00:01:40,351 --> 00:01:42,031 Et un costume pimpant ! 28 00:01:42,078 --> 00:01:43,694 J'ai l'air beau ! 29 00:01:43,737 --> 00:01:46,220 Des revers pour le pantalon... 30 00:01:47,000 --> 00:01:48,000 Et pour je-ne-sais quelle raison... 31 00:01:48,000 --> 00:01:51,472 Mes cheveux et mon oreille forment un M et un G. 32 00:01:53,507 --> 00:01:54,933 Partie! Partie! Partie! Partie! 33 00:01:56,653 --> 00:01:57,981 Tu veux connaître un truc ? 34 00:01:58,253 --> 00:02:00,194 Pour dissimuler l'importance de mon "derrière"... 35 00:02:00,388 --> 00:02:02,331 J'attache un pull autour. 36 00:02:03,484 --> 00:02:04,272 Tu vois ? 37 00:02:05,801 --> 00:02:09,407 Oh, Homer, vous êtes un gringalet ! 38 00:02:09,629 --> 00:02:11,678 Il faut manger quelque chose. 39 00:02:11,917 --> 00:02:13,641 Bien, c'est vous le chef. 40 00:02:16,141 --> 00:02:18,736 J'adore voir mon homme manger. 41 00:02:20,701 --> 00:02:21,538 Regarde-ça, Homer. 42 00:02:21,677 --> 00:02:24,017 Tu m'as dit que si j'avais 100 à un examen, 43 00:02:24,147 --> 00:02:25,490 J'aurais droit à une partie. 44 00:02:26,140 --> 00:02:28,715 Voilà mon "100" ! Où est ma partie ? 45 00:02:30,511 --> 00:02:31,977 Bien essayé, minable. 46 00:02:32,285 --> 00:02:33,946 Je parie que tu l'as falsifié. 47 00:02:34,180 --> 00:02:35,366 Non c'est un vrai... 48 00:02:35,513 --> 00:02:36,876 - Regarde le filigrane. - D'accord. 49 00:02:38,752 --> 00:02:41,135 SEUL VOUS POUVEZ PREVENIR LES FRAUDES 50 00:02:43,543 --> 00:02:44,782 Voilà une erreur. 51 00:02:44,974 --> 00:02:48,191 Il y a marqué que la capitale du Kentucky... est Frankfort. 52 00:02:49,446 --> 00:02:50,670 Dans tes rêves, bonhomme. 53 00:02:50,832 --> 00:02:53,248 Homer, la capitale du Kentucky est Frankfort. 54 00:02:53,420 --> 00:02:56,119 Vraiment ? Les frankfortois... 55 00:02:56,345 --> 00:02:57,234 Ca existe ? 56 00:02:58,294 --> 00:03:00,217 Oui, ça existe, mon chéri. 57 00:03:00,218 --> 00:03:01,331 Tu vois, tout est légitime. 58 00:03:01,394 --> 00:03:02,590 Maintenant organisez-moi une partie ! 59 00:03:02,591 --> 00:03:04,559 quelle entourloupe nous as-tu faite ici ? 60 00:03:04,560 --> 00:03:05,714 Tu as copié sur un autre ? 61 00:03:05,849 --> 00:03:06,946 Tu as écouté et pris des notes ? 62 00:03:08,469 --> 00:03:10,612 Prends ça en note ! 63 00:03:15,896 --> 00:03:18,072 Bart a vraiment eu 100. 64 00:03:18,142 --> 00:03:19,894 J'ai fait un contrôle sur les capitales... 65 00:03:19,895 --> 00:03:21,423 Mais j'ai oublié d'enlever la carte. 66 00:03:22,666 --> 00:03:23,853 Tout le monde a eu 100. 67 00:03:23,897 --> 00:03:25,729 J'ai gagné. P-A-R-T-I-E. 68 00:03:25,733 --> 00:03:27,136 Par-tie ! 69 00:03:29,603 --> 00:03:31,876 S'il vous plaît. Il y a école demain. 70 00:03:31,918 --> 00:03:33,011 Je croyais que vous aviez rompu. 71 00:03:33,658 --> 00:03:34,576 Ca ne veux rien dire. 72 00:03:34,711 --> 00:03:36,951 Oui, tu t'es bien faite comprendre. 73 00:03:37,312 --> 00:03:40,312 Peut-être qu'un accoutrement différent me rendrait plus fine. 74 00:03:42,047 --> 00:03:44,377 VETEMENTS POUR FILLES 75 00:03:49,421 --> 00:03:50,766 TAILLE XXS ET EN DESSOUS 76 00:03:51,358 --> 00:03:54,843 Ce magasin me rend encore plus misérable. 77 00:04:06,634 --> 00:04:09,043 J'ai entendu dire qu'elle était revenue à son poids de naissance. 78 00:04:09,278 --> 00:04:10,763 Ca doit être bien. 79 00:04:13,075 --> 00:04:15,685 Non, non, le corps de ce mannequin ne va pas du tout. 80 00:04:15,998 --> 00:04:19,745 Je sais. C'est un standard irréaliste pour les jeunes... 81 00:04:20,898 --> 00:04:24,238 J'aplanie les cuisses... 82 00:04:24,262 --> 00:04:27,588 Je gagne 4$ de l'heure en aplanissant les cuisses... 83 00:04:31,255 --> 00:04:32,529 Je n'ai pas l'air si mal. 84 00:04:34,551 --> 00:04:38,943 Ne t'en fais pas. tu trouveras quelqu'un pour t'aimer. 85 00:04:39,210 --> 00:04:41,720 Maintenant tu n'as plus le choix. 86 00:04:44,298 --> 00:04:46,569 Bart va faire la fête ! 87 00:04:46,586 --> 00:04:47,664 Et comment... 88 00:04:47,665 --> 00:04:50,569 Si il tient la distance avec ces fêtards ! 89 00:04:50,947 --> 00:04:55,045 Tante Patty, tante Selma, Grand-mère Bouvier et... 90 00:04:56,787 --> 00:04:58,149 Grand-père. 91 00:05:00,673 --> 00:05:02,112 Et tes copains d'école : 92 00:05:02,366 --> 00:05:03,648 Martin et Ralph. 93 00:05:04,057 --> 00:05:06,045 Bart est mon meilleur petit copain. 94 00:05:06,891 --> 00:05:09,189 Maman, ta guest-liste craint ! 95 00:05:09,511 --> 00:05:11,841 J'ai fait du mieux que j'ai pu en si peu de temps. 96 00:05:12,718 --> 00:05:14,165 Où est Milhouse ? 97 00:05:14,404 --> 00:05:15,552 Il a la rougeole. 98 00:05:15,754 --> 00:05:17,878 Mais on l'a mis sur haut-parleur. 99 00:05:18,168 --> 00:05:19,150 Ca roule ! 100 00:05:19,151 --> 00:05:24,550 La 1ère fois que j'ai rencontré Bart, c'était pendant les vacances en CP. 101 00:05:25,154 --> 00:05:27,322 Je lui ai dit d'utiliser une ligne terrestre. 102 00:05:28,548 --> 00:05:31,392 Attention tout le monde. Commençons cette partie ! 103 00:05:31,601 --> 00:05:33,729 Ou devrais-je dire "Bartie " ? 104 00:05:36,388 --> 00:05:37,768 DIVERTISSEMENTS POUR MAUVAIS TEMPS 105 00:05:37,968 --> 00:05:39,166 Pour notre premier jeu, 106 00:05:39,166 --> 00:05:43,165 Il faut que chacun me dessine le président Eisenhower. 107 00:05:45,391 --> 00:05:47,947 Je l'ai dessiné avec le 1er ministre canadien Louis St. Laurent. 108 00:05:48,152 --> 00:05:50,622 Leur relation était glaciale... au mieux. 109 00:05:54,376 --> 00:05:58,207 Canard, canard, canard canard, canard, canard... 110 00:06:05,211 --> 00:06:06,584 Dis une fois "Oie" espèce d'attardé ! 111 00:06:18,378 --> 00:06:20,389 CREDITS D'ASSURANCES. 112 00:06:20,570 --> 00:06:23,197 Maman, c'est la pire fête que j'ai jamais eu. 113 00:06:25,042 --> 00:06:27,510 J'ai fait de mon mieux... 114 00:06:28,089 --> 00:06:29,581 Voici Lisa. 115 00:06:29,657 --> 00:06:31,121 Elle va sauver la fête. 116 00:06:31,340 --> 00:06:34,139 Assieds-toi, chérie, prends un gros morceau de gateau. 117 00:06:34,403 --> 00:06:36,660 Quoi ? Je ne suis pas assez grosse comme ça ? 118 00:06:36,817 --> 00:06:38,728 Comment peux-tu me dire ça ? 119 00:06:40,692 --> 00:06:41,967 Lisa, attends... 120 00:06:51,069 --> 00:06:53,086 Allo? Allo? 121 00:06:53,242 --> 00:06:56,221 J'ai dû partir pour aller chercher ma part de pizza au four. 122 00:06:56,966 --> 00:06:57,642 Allo? 123 00:06:58,143 --> 00:07:01,900 Canard, canard, canard canard, canard, canard... 124 00:07:12,701 --> 00:07:14,968 Quel est le problème... Bart n’a pas aimé ses cadeaux. 125 00:07:15,146 --> 00:07:15,999 Et alors ? 126 00:07:16,000 --> 00:07:17,814 Ce n’est pas comme si il nous avait donné plein de beaux cadeaux. 127 00:07:17,855 --> 00:07:21,484 Souviens-toi de la feuille d’érable Agrafée entre deux feuilles de papier glacées. 128 00:07:21,615 --> 00:07:22,738 C’était quoi ? 129 00:07:22,976 --> 00:07:23,932 C’était nul, oui ! 130 00:07:24,206 --> 00:07:26,233 Ce n’est pas seulement les cadeaux. 131 00:07:26,369 --> 00:07:28,602 Les enfants ne m’apprécient plus. 132 00:07:28,808 --> 00:07:31,371 Ils préfèrent sortir avec leurs amis plutôt qu’avec leur mère. 133 00:07:31,537 --> 00:07:33,242 Ils grandissent. 134 00:07:33,367 --> 00:07:36,097 Bientôt ils vont quitter le cocon familial. Et tu auras alors du temps pour toi. 135 00:07:36,825 --> 00:07:39,132 Des centaines de milliers d’heures, 136 00:07:39,486 --> 00:07:42,801 et puis arrivera le repos éternel. 137 00:07:43,263 --> 00:07:43,894 Non ! 138 00:07:44,067 --> 00:07:46,850 Non, J’ai encore plein d’amour maternel en moi. 139 00:07:47,843 --> 00:07:49,869 Je serai là à 15h pour vous prendre. 140 00:07:49,869 --> 00:07:51,271 On ira au zoo. 141 00:07:51,455 --> 00:07:54,371 On pourra manger des frites dans un cornet en forme de chapeau de safari ! 142 00:07:54,589 --> 00:07:58,322 Non, merci bien. Je vais rester à la bibliothèque et bouquiner un petit peu. 143 00:08:01,075 --> 00:08:02,717 Bien, je suppose que ce sera juste toi et moi, Bart ! 144 00:08:02,727 --> 00:08:05,222 Maman, après cette fête foireuse... 145 00:08:05,443 --> 00:08:07,379 Je préfère sortir avec le boudin ici présent. 146 00:08:10,497 --> 00:08:12,328 Ils grandissent si vite. 147 00:08:12,329 --> 00:08:14,366 Ils veulent juste s’affirmer. 148 00:08:14,550 --> 00:08:16,790 Si un enfant ne le fait pas maintenant, il ne le fera peut-être jamais. 149 00:08:16,938 --> 00:08:19,404 Seymour ! Tu veux tes vitamines dans ta compote ? 150 00:08:19,405 --> 00:08:21,147 Ou tu veux les prendre comme un grand garçon ? 151 00:08:21,783 --> 00:08:22,870 Compote. 152 00:08:27,152 --> 00:08:28,842 Oui bien sûr tu m’aimes maintenant, 153 00:08:29,006 --> 00:08:30,652 mais tu vas changer. 154 00:08:32,691 --> 00:08:35,420 Arrêtez de vous débattre, Et rentrez dans ma bouche ! 155 00:08:36,252 --> 00:08:38,612 Tu ne serais pas le garçon qui frappe mon fils ? 156 00:08:38,850 --> 00:08:40,421 Probable. Quel est votre nom ? 157 00:08:40,602 --> 00:08:41,315 Simpson. 158 00:08:41,469 --> 00:08:43,716 Ah, oui. Bart Simpson. 159 00:08:43,887 --> 00:08:47,122 Cheveux en pointe, reins tendres, se frappant toujours lui-même ? 160 00:08:49,600 --> 00:08:51,356 Ces têtards sont ton déjeuner ? 161 00:08:51,543 --> 00:08:53,059 Techniquement, mon brunch. 162 00:08:53,419 --> 00:08:54,974 Bon, prends ceci. 163 00:08:55,272 --> 00:08:57,605 Ma fille n’a pas voulu de son déjeuner. 164 00:09:07,488 --> 00:09:08,999 Ce sandwich déchire. 165 00:09:09,176 --> 00:09:11,763 Mes têtards ont l’air infâmes à coté. 166 00:09:20,891 --> 00:09:22,297 Vous êtes nocturnes. 167 00:09:22,457 --> 00:09:25,239 Tu n’as pas besoin de m’impressionner en te moquant des autres. 168 00:09:25,483 --> 00:09:26,752 Je t’apprécie déjà. 169 00:09:28,326 --> 00:09:30,746 Je commence à baisser ma garde. 170 00:09:36,004 --> 00:09:36,771 Merci, Mme S. 171 00:09:37,432 --> 00:09:39,308 Aujourd’hui n’a pas été Complètement nul. 172 00:09:39,497 --> 00:09:41,602 C’est agréable d’être appréciée. 173 00:09:43,037 --> 00:09:43,998 Quoi qui l’en soit. 174 00:09:44,133 --> 00:09:45,299 Tchao à plus. 175 00:09:51,367 --> 00:09:52,136 M'an ?! 176 00:09:53,749 --> 00:09:57,175 Nelson ? Je pensais que tu allais dormir dans le parc cette nuit. 177 00:09:57,333 --> 00:09:59,838 Oh, c’est bon, le gamin ne me dérange pas. 178 00:09:59,967 --> 00:10:02,088 Nelson, dis bonjour à Moe. 179 00:10:02,305 --> 00:10:04,451 Il a dit qu’il t’emmènerait faire du camping. 180 00:10:04,885 --> 00:10:06,194 J’ai dit peut-être. 181 00:10:08,288 --> 00:10:08,632 Les enfants... 182 00:10:08,925 --> 00:10:11,860 Je viens d’entendre qu’ils ont annulé le tournoi au bowling. 183 00:10:12,030 --> 00:10:13,247 Vous savez ce que ça veut dire ? 184 00:10:13,421 --> 00:10:15,203 La voie est libre ! 185 00:10:18,947 --> 00:10:19,601 Qu'est-ce que vous en dites ? 186 00:10:19,913 --> 00:10:21,435 Ça va STRICKER ! 187 00:10:21,447 --> 00:10:23,850 Bart, Lisa et... 188 00:10:24,230 --> 00:10:25,200 Maman ! Hein? 189 00:10:25,738 --> 00:10:28,768 M’an, quand je suis dans le besoin, j’appelle Milhouse. 190 00:10:28,785 --> 00:10:29,477 Pas d’offense. 191 00:10:29,856 --> 00:10:30,498 Bien ! 192 00:10:30,675 --> 00:10:32,420 Je vais jouer mon rôle de mère ailleurs. 193 00:10:38,414 --> 00:10:40,482 Oh, superbe lancer Nelson. 194 00:10:40,610 --> 00:10:42,504 J'ai coupé ton hot-dog. 195 00:10:46,555 --> 00:10:48,049 Comme ils sont beaux ! 196 00:10:48,257 --> 00:10:50,113 Tu n’en as jamais eu avant ? 197 00:10:50,292 --> 00:10:52,334 Non, mais j’en ai déjà vus. dans un catalogue. 198 00:10:52,450 --> 00:10:55,022 Des gens en polo en mangeaient à un pique-nique. 199 00:11:04,998 --> 00:11:06,579 Ma mère travaille à Hooters, 200 00:11:06,706 --> 00:11:10,388 mais elle rêve d’aller à Vegas pour travailler dans un vrai club de striptease. 201 00:11:12,531 --> 00:11:15,057 Et, heu, où se trouve ton père ? 202 00:11:15,253 --> 00:11:17,787 Il est sorti pour acheter un paquet de cigarettes et il est jamais revenu. 203 00:11:17,989 --> 00:11:19,423 Il a dit « à plus », 204 00:11:19,557 --> 00:11:22,344 mais il est jamais revenu. 205 00:11:24,490 --> 00:11:27,777 Nelson, aimerais-tu gagner un peu d’argent de poche ? 206 00:11:28,043 --> 00:11:30,453 J’ai une douzaine de choses que mes enfants ne veulent pas faire. 207 00:11:30,684 --> 00:11:32,179 Ouais. 208 00:11:32,317 --> 00:11:36,762 J’ai la sensation que Bart ne fait pas tout ce qu’il devrait faire en tant que fils. 209 00:11:37,765 --> 00:11:42,450 Des fois je pense que "Itchy et Mitchy" l'intéressent plus que moi. 210 00:11:43,119 --> 00:11:44,975 je suis sûr que c’est juste une phase, 211 00:11:45,149 --> 00:11:48,755 Comme quand je jetais des ordinateurs des ponts autoroutiers sur les bagnoles. 212 00:11:49,845 --> 00:11:51,545 C’est comme ça qu’on à eu notre KAYPRO ! 213 00:11:52,408 --> 00:11:54,942 64, 65, 66... 214 00:11:54,944 --> 00:11:55,692 Hé, Lisa. 215 00:11:55,847 --> 00:11:59,191 Est-ce que tu comptes combien de jours il te faut pour laver ton gros popotin ? 216 00:12:01,452 --> 00:12:02,967 Je ne peux pas vous entendre. 217 00:12:03,129 --> 00:12:05,719 C’est parce que ton popotin bouche tes oreilles. 218 00:12:05,723 --> 00:12:07,131 Ça n’a pas de sens. 219 00:12:07,273 --> 00:12:08,872 Pas plus que ton popotin. 220 00:12:12,634 --> 00:12:15,343 Je sais que cette obsession d’être maigre est mauvaise pour la santé... 221 00:12:15,379 --> 00:12:16,851 et anti-féministe... 222 00:12:16,992 --> 00:12:19,631 mais c’est ce que disent les grosses. 223 00:12:19,885 --> 00:12:21,104 Lisa, regarde ! 224 00:12:29,605 --> 00:12:33,308 Je sais qu’il y a un beau jeune homme derrière ces cheveux et cette crasse. 225 00:12:37,628 --> 00:12:38,484 Pas sûr, 226 00:12:38,932 --> 00:12:41,030 mais tu as fait du bon travail avec la pelouse. 227 00:12:41,243 --> 00:12:42,433 Merci, dingo... 228 00:12:42,683 --> 00:12:44,117 Je veux dire, M’dame. 229 00:12:45,493 --> 00:12:46,304 Ma mère... 230 00:12:46,459 --> 00:12:47,075 Ma brute... 231 00:12:47,226 --> 00:12:48,479 Mon Dieu ! 232 00:12:49,333 --> 00:12:51,770 Lisa, prends juste une bouchée. 233 00:12:51,963 --> 00:12:54,182 C’est tout ce que je demande. 234 00:13:01,851 --> 00:13:03,691 Maintenant, je ne peux plus prendre de dentifrice. 235 00:13:08,916 --> 00:13:10,838 Voila l’argent que vous avez donné à mon fils. 236 00:13:11,897 --> 00:13:13,390 On ne veut pas de votre charité. 237 00:13:14,114 --> 00:13:15,668 Je n’ai pas fait la charité à votre fils. 238 00:13:15,805 --> 00:13:17,618 Je lui ai donné de l’amour-propre. 239 00:13:18,687 --> 00:13:20,314 De l'amour-propre, hein ? 240 00:13:20,456 --> 00:13:23,424 Pas étonnant qu’il soit rentré avec sa veste boutonnée... 241 00:13:23,612 --> 00:13:25,044 Comme s’il était quelqu’un.. 242 00:13:27,154 --> 00:13:29,304 Rentrez auprès de votre fils, mme Muntz, 243 00:13:29,652 --> 00:13:32,502 et essayez de ne pas avoir de rapports sexuels sur le chemin ! 244 00:13:49,993 --> 00:13:52,893 Nelson, que fais-tu dehors à cette heure ? 245 00:13:53,180 --> 00:13:54,261 Ma mère m’a laissé tomber. 246 00:13:54,402 --> 00:13:56,974 Elle est partie à Hollywood pour être actrice, 247 00:13:57,148 --> 00:13:59,639 mais son répertoire est limité ! 248 00:14:02,878 --> 00:14:04,477 Elle reste encore ta mère. 249 00:14:04,689 --> 00:14:05,773 Entre. 250 00:14:10,013 --> 00:14:11,782 Puis-je te donner un verre de lait ? 251 00:14:12,062 --> 00:14:13,872 Du lait de vache ? 252 00:14:22,392 --> 00:14:24,258 Que fais-tu dans mon pyjama ? 253 00:14:24,565 --> 00:14:26,804 Je suis ton nouveau coloc. Je prends le lit du haut. 254 00:14:27,916 --> 00:14:29,282 Mais… C’est un lit simple. 255 00:14:29,486 --> 00:14:31,746 J’ai dit celui du haut ! 256 00:14:40,600 --> 00:14:41,019 Maman, 257 00:14:41,051 --> 00:14:42,722 Dieu a inventé les serrures ... 258 00:14:42,787 --> 00:14:45,699 afin d'empêcher les gens comme Nelson de rentrer chez nous. 259 00:14:46,036 --> 00:14:48,754 Bart, as-tu déjà mangé un Tootsie Pop ? 260 00:14:48,800 --> 00:14:51,766 Tu sais, il y a une coquille solide et croustillante, 261 00:14:51,905 --> 00:14:56,310 mais si tu croques, tu tombes sur un délicieux goût sucré. 262 00:14:57,296 --> 00:14:59,569 Sois gentil avec Nelson et je te donnerai un Tootsie Pop. 263 00:15:02,893 --> 00:15:03,914 Salut, les minables. 264 00:15:04,102 --> 00:15:05,048 Mme Simpson. 265 00:15:05,877 --> 00:15:07,730 Des pancakes ! J’adore ça. 266 00:15:09,962 --> 00:15:12,189 Bart, mange ou tu seras en retard à l’école. 267 00:15:12,349 --> 00:15:13,428 J’ai pas faim. 268 00:15:14,455 --> 00:15:16,512 Tu as entendu la dame, finis ton assiette. 269 00:15:18,315 --> 00:15:19,446 Savoure-le. 270 00:15:19,590 --> 00:15:21,926 Laisse le goût danser sur ton palet. 271 00:15:31,106 --> 00:15:32,277 Tout de suite sur ABC, 272 00:15:32,284 --> 00:15:34,452 Qui va rendre visite à George Lopez ? 273 00:15:34,570 --> 00:15:36,133 Prions pour que ce soit vous. 274 00:15:36,808 --> 00:15:37,800 Ouvre. 275 00:15:39,236 --> 00:15:40,900 Ca ne te fait pas mal aux dents ? 276 00:15:41,620 --> 00:15:42,782 Mes dents me font mal tout le temps. 277 00:15:42,967 --> 00:15:44,991 J’essaie juste de penser aux motos. 278 00:15:45,722 --> 00:15:47,024 Je n’aime pas trop ça. 279 00:15:47,245 --> 00:15:49,650 Demain, je t’emmène voir le docteur Shapiro. 280 00:15:49,786 --> 00:15:51,637 Un docteur pour les dents ? 281 00:15:51,840 --> 00:15:54,064 Et après, un avocat pour les cheveux ? 282 00:16:01,982 --> 00:16:05,323 Papa, peux-tu m’entendre ? 283 00:16:06,471 --> 00:16:09,176 Papa, peux-tu me voir ? 284 00:16:10,410 --> 00:16:17,543 Papa, peux-tu me trouver dans la nuit ? 285 00:16:18,360 --> 00:16:20,204 Papa, es-tu près de moi ? 286 00:16:20,560 --> 00:16:22,575 Papa, peux-tu m’entendre ? 287 00:16:22,777 --> 00:16:29,255 Papa, peux-tu m’aider à ne plus avoir peur ? 288 00:16:30,016 --> 00:16:33,946 En regardant les cieux, il me semble voir des millions de yeux... 289 00:16:33,964 --> 00:16:38,245 Lesquels sont à toi ? 290 00:16:39,463 --> 00:16:41,218 Je dois faire quelque chose pour lui. 291 00:16:48,451 --> 00:16:50,033 C’est le test idéal. 292 00:16:50,203 --> 00:16:54,106 Si je peux prendre seulement une bouchée et m’arrêter, 293 00:16:54,266 --> 00:16:56,400 Je saurais que j’ai enfin vaincu la nourriture. 294 00:17:04,936 --> 00:17:05,816 C’était trop facile. 295 00:17:16,532 --> 00:17:19,840 Ok, si j’arrête là, il me restera encore un peu de dignité. 296 00:17:23,957 --> 00:17:26,404 Au moins elle ne chante pas du Streisand. 297 00:17:33,023 --> 00:17:35,564 Toujours des problèmes de poids ? 298 00:17:36,513 --> 00:17:37,985 Un peu. 299 00:17:38,225 --> 00:17:41,089 Ces filles méchantes me prennent la tête. 300 00:17:41,389 --> 00:17:42,790 Je comprends. 301 00:17:42,863 --> 00:17:45,292 J’ai une soeur... Je crois qu’elle est morte maintenant. 302 00:17:45,413 --> 00:17:47,065 qui avait le même problème. 303 00:17:47,204 --> 00:17:49,057 Et j’ai la bonne solution. 304 00:17:50,726 --> 00:17:52,072 MAGAZINE DE LA 1ERE JUMELLE NEE 305 00:17:52,089 --> 00:17:53,514 MAGAZINE DE LA 2EME JUMELLE NEE 306 00:17:54,967 --> 00:17:55,769 Sherri. Terri. 307 00:17:55,923 --> 00:17:58,294 La seule chose plus agréable que vous deux... 308 00:17:58,411 --> 00:18:00,220 c’est cette boîte de cookies volés. 309 00:18:00,279 --> 00:18:01,610 Bon appétit. 310 00:18:02,634 --> 00:18:04,537 Merci Nelson. 311 00:18:08,049 --> 00:18:09,873 Sherri pue, Terri pue. 312 00:18:10,086 --> 00:18:11,618 Elles empestent le monde. 313 00:18:12,081 --> 00:18:14,065 Puent, puent, puent, puent, puent, puent... 314 00:18:14,318 --> 00:18:16,058 Un traîneau tiré par un cheval. 315 00:18:20,099 --> 00:18:21,071 Merci Nelson. 316 00:18:21,255 --> 00:18:24,632 "Ah ah" bien qui "ah ah" le dernier ! 317 00:18:25,655 --> 00:18:28,792 J’ai vraiment apprécié la leçon que tu as donnée à ces misérables filles. 318 00:18:28,961 --> 00:18:31,711 Demain, je décolorerai leurs cheveux en y écrivant des injures. 319 00:18:31,856 --> 00:18:32,924 J’aimerais bien. 320 00:18:36,809 --> 00:18:37,532 Nelson? 321 00:18:38,269 --> 00:18:39,087 Papa ! 322 00:18:39,824 --> 00:18:41,021 Tu es revenu ! 323 00:18:43,932 --> 00:18:45,644 Je n’ai jamais voulu te laisser, Nelson. 324 00:18:45,855 --> 00:18:48,424 Mais quelque chose d’horrible m’est arrivé quand je suis allé au magasin. 325 00:18:48,665 --> 00:18:50,427 Bien, tout s’explique. Qui a faim ? 326 00:18:50,578 --> 00:18:52,649 Non. Je veux savoir ce qui s’est passé au magasin. 327 00:18:53,119 --> 00:18:55,139 Et bien, je suis allé acheter des cigarettes... 328 00:18:56,667 --> 00:18:58,262 Vous avez du papier-cadeau ? Elles sont pour mon fils. 329 00:18:58,384 --> 00:19:00,170 J’ai aussi acheté une friandise... 330 00:19:00,357 --> 00:19:04,341 qui, malheureusement était pleine de cacahuètes, auxquelles je suis allergique. 331 00:19:10,252 --> 00:19:14,345 J’ai couru dehors au moment où un cirque passait en ville. 332 00:19:26,161 --> 00:19:28,065 Et c’est là que je l’ai trouvé. 333 00:19:29,110 --> 00:19:31,637 Je l’ai ramené ici pour qu'il ramène Nelson. 334 00:19:31,818 --> 00:19:33,178 Comme ça mes bleus pourront guérir. 335 00:19:34,437 --> 00:19:37,143 J’ai envie de te donner à nouveau un chez toi, mon fils. 336 00:19:37,427 --> 00:19:39,491 Moi aussi. - Maman ! 337 00:19:39,568 --> 00:19:41,427 J’ai obtenu un boulot d’actrice... 338 00:19:41,623 --> 00:19:43,854 Grâce au 3ème réalisateur avec qui j'ai couché. 339 00:19:44,581 --> 00:19:46,612 Je joue Lady McBeth. 340 00:19:47,472 --> 00:19:49,134 Je n'ai pas à enlever le haut... 341 00:19:49,348 --> 00:19:50,472 Mais je le fais quand même. 342 00:19:51,081 --> 00:19:54,529 je suis contente que tout finisse si bien. 343 00:19:54,753 --> 00:19:57,470 Les Muntz sont de retour. 344 00:19:57,584 --> 00:20:00,510 Ouais, les quatre Muntz. 345 00:20:03,586 --> 00:20:05,246 Merci d’avoir retrouvé mon père, Bart. 346 00:20:05,406 --> 00:20:08,469 Et merci madame, de m’avoir donné foi en moi. 347 00:20:09,350 --> 00:20:11,367 Alors, maintenant que tu es de nouveau heureux, 348 00:20:11,523 --> 00:20:14,119 je suppose que tu ne vas plus me frapper à l’école. 349 00:20:14,337 --> 00:20:15,971 Je voudrais que tout soit si simple. 350 00:20:16,702 --> 00:20:17,977 Je le voudrais vraiment. 351 00:20:22,177 --> 00:20:23,896 Ils forment de nouveau une famille. 352 00:20:24,088 --> 00:20:26,001 Comme nous. 353 00:20:26,170 --> 00:20:27,322 Que s’est-il passé ? 354 00:20:28,345 --> 00:20:31,077 Quelques fois il faut adopter la brute de son fils... 355 00:20:31,212 --> 00:20:35,396 pour rapprocher sa famille temporairement. 356 00:20:36,166 --> 00:20:38,042 Et toi Lisa, qu’as-tu appris ? 357 00:20:38,238 --> 00:20:38,738 Rien. 358 00:20:38,950 --> 00:20:42,306 Comme beaucoup de femmes, je suis toujours obsédée par mon poids. 359 00:20:42,478 --> 00:20:46,583 Mais parler d’un problème est le premier pas vers la solution, pas vrai ? 360 00:20:46,615 --> 00:20:47,410 Je pense. 361 00:20:47,564 --> 00:20:49,686 Mais il y a encore un long chemin à parcourir. 362 00:20:51,012 --> 00:20:53,715 Allez, dis quelque chose de concluant. 363 00:20:53,896 --> 00:20:56,521 J’ai peur que ce soit un problème à solutions multiples. 364 00:20:56,733 --> 00:20:58,932 A solutions multiples ?! 365 00:20:59,747 --> 00:21:01,815 Allez Lisa, dis que tout va bien. 366 00:21:02,006 --> 00:21:03,843 Tout va bien. 367 00:21:04,038 --> 00:21:05,014 C’était toi. 368 00:21:05,193 --> 00:21:05,769 Prouve-le. 369 00:21:10,539 --> 00:21:18,196 Sous-titres par la Simpson Team : Chewy, Lord Damon et MD54 CL201.